Michael Livingston, in addition to being one of my favorite people, also happens to be a scholar of Middle English. I have just finished listening, twice, to his Chaucer’d excerpt of John Scalzi’s Old Man’s War.
In a fit of rage against working on my syllabi for the coming term, I took a snippet from John Scalzi’s novel Old Man’s War (chapter 9 for those playing at home) and, well, Chaucer’d it. That is, I took Scalzi’s text and translated it into Chaucer’s dialect. Details follow the audio.
That’s right–audio in Middle English. Tee-hee, quod she. I mean, look at this.
“I can take a shot,†Watson said, sighting over his boulder. “Let me drill one of those things.â€
“I kan tak a shote,†quod Watson, lookynge right over his rokke. “Graunte me striken oon.â€
What you didn’t mention in you post, but what I found out on Scalzi’s blog, is that you did the illustration for this. So cool!
Well, the illustration was just for fun and took me all of ten minutes with the Historical Tale Construction Kit. But Michael’s translation cracks me up.
I do admit to being proud of my rocket ship.
He he. I would be proud of the rocket ship too.
Thanks for the link, by the way. That site is awesome.