Help me not Dick Van Dyke the London dialect in the recording of WITHOUT A SUMMER
I’m heading into the studio next week to record Without a Summer for Audible.com. I am excited to be tackling this but… I need a bit of help. One of the characters is a working class Londoner in 1816. In the written version of the book, Paul Cornell kindly read through and helped adjust the dialogue out of, what I call, Dick Van Dyke.
I need help when I record it to make certain I don’t go there.
First. Which London dialect should he be speaking? Now I think that given his station and the year that he’d be speaking a form of Cockney as opposed to Estuary. I’m aware, of course, that there would be language shift between 1816 and now, but I am recording for a modern audience so don’t mind using the modern versions. If I’m wrong about Cockney, please let me know.
Second. Having a native speaker record sample lines of dialog for me would be stellar. I have a solid RP accent and have access to good dialect training materials for Cockney but hearing the rhythms of how people say things is very helpful. Do you know a native Cockney speaker who’d be willing to record sample lines for me? Ideally, a fourteen year old boy, but that’s not necessary.